ZDNet Japanに iTunes for Windowsの記事

英語版の抄訳です。いいたかないが微妙にバイアスかかってる感じ。まあ原文へのリンクがあるだけ以前よりましってもんだけど。

しかしあれですね、Macintoshがらみの記事っていうのは数があるときでも提灯記事か変にシニカルな調子だってことが多くて、まともな記事となるといたって少ない。

とりあえず立場としては両方あって良いとは思うんだよね、事実関係をきちんと伝えていて、海外発なら翻訳も普通にちゃんとしてるだけで。

だが特に翻訳記事では、そこまで行ってないよという場合が多いよね。この記事の場合、元記事では Appleのディスカッションボード(サポート掲示板)と、何人かの個別ユーザに対する電話かメールでの取材を元にして書いているようなんだけど、翻訳の方はソースに一切言及してない。

言葉尻レベルまでいくともっとツッコミどころは多いんだけど、上のパラグラフで書いた点だけで、本来はこれで同じ記事の翻訳といえるのか?ってレベルの問題だと思うだけどなあ。というかこれだと全く根拠レスってことになるので日本語版のほうは記事として成立してない気もするんだけど。

まあまたいつもの ZDNet Japanか、とはあんまりいいたくないだけどねー。いやはや。

http://zdnet.com.com/2100-1103_2-5093454.html
http://www.zdnet.co.jp/news/0310/18/nebt_06.html